王子様のキスで目覚めるお姫様ー。ロマンティックを代表するプリンセスといえばオーロラ姫でしょう。金色に輝く髪、響き渡る歌声、作品を彩るBGMはチャイコフスキーのクラシック。ディズニー史上最も贅沢な作品と言われる作品から英語名言を学んでいきましょう。
映画『眠れる森の美女』優美な13の英語名言集
簡単なあらすじ
Sleeping Beauty Official Trailer
昔々ある国に、美しい王女・オーロラ姫が誕生しました。国をあげて祝う中、3人の善良な妖精も招かれ、それぞれ贈り物を授けています。しかし突然招かれざる邪悪な妖精マレフィセントが現れ、強力な呪いをかけてしまいます。「16歳の誕生日に糸車に指を刺し、死ぬであろう」と。
善良な妖精たちはオーロラ姫を守るために、魔法を封じ、誰にも会わせず、森の奥深くで農家の娘・ローズとして育てることにしました。やがて時は経ち、運命の16歳の誕生日がやってきます。オーロラ姫は無事王国へ送り届けらましたが、そこで待っていたのはマレフィセントだったのですー。
名言①「小さな王女様。私の贈りものは美しさです」
Little princess, my gift shall be the gift of beauty.
By 妖精フローラ
[05:50]王女誕生のお祝いのシーン
可愛らしいベイビー王女に3人の妖精が贈りものを授けます。美しさに歌声に…そこに突如マレフィセントが現れ3つ目は保留になるのですが…
なんて素敵な贈りものなんでしょう!すくすく育ったオーロラ姫は、まさに願い事通りの美しい人に育っています。エレガントな立ち振る舞い、素直な性格、そして響き渡る好き通った歌声。
ディズニー史上”最もセリフが少ないプリンセス”と言われていますが、存在感抜群。目に焼き付いてしまう素敵すぎるキャラクターです。
名言②「やるのよ」
Just do your best, dear.
By 妖精フォーナ
[09:50]メリーウェザーがオーロラ姫に3つ目の贈りものをするシーン
直訳「ベストを尽くしなさい」。
圧倒的なマレフィセントの魔法の力。解くことはできないけど、なんとか最小限のダメージに抑えるべく、青の妖精・メリーウェザーが最後の贈りもの「死ではなく眠りを」授けるシーン。戸惑う彼女に。緑の妖精・フォーナが勇気づけた時の言葉です。
3人の妖精はまちがいなく本作品のメイン・キャラクターですね。彼女たちの言葉には愛や勇気がたくさん散りばめられているので、ぜひ注目してみてください。
名言③「むだなことを」
Oh, silly fiddle-faddle.
By 妖精フローラ
[11:00]国王が国中の糸車を焼き払うシーン
オーロラ姫を心配するあまり、国中の糸車を集めて焼き払ってしまった国王。マレフィセントの呪いがそんなことでは解けないことを知っているピンクの妖精・フローラがぼそっと呟いたセリフです。
「Fiddle-faddle つまらぬことを」という意味。よく使う表現ではないですが、聞いてわかるくらいにしておいてもいいかもしれませんね。
名言④「他に何か方法があるはずよ」
But there must be some way.
By 妖精フローラ
[11:55]3人の妖精がオーロラ姫を救う方法を話し合うシーン
死の代わりに眠りを授けた妖精たちですが、より安心できる方法はないかとアイディアを捻り出します。閃いたのが、自分たちの魔法を封じ、オーロラ姫を森の奥深くでひっそり育てること。彼女たちは魔法がないと何もできない人たちなので、とても大きな決意をしたのです。苦境に立った時に思い出したい名言です。
名言⑤「愛と優しさについては何も知らないわ。人を助ける喜びも」
Maleficent doesn’t know anything about love, or kindness or the joy of helping others.
By 妖精フォーナ
[12:54]3人の妖精がオーロラ姫を救う方法を話し合うシーン
「マレフィセントはなんでもお見通しよ」と困り果てる3人の妖精。しかしフォーナはマレフィセントの弱点に気づいていました。
ヒトとして生きる上で大事なことがこのセリフの中に全て詰まっています。”愛、優しさ、思いやり”ですね。ディズニー映画不変のテーマです。
名言⑥「この日が来るのは分かってたけど…」
Well, we all knew this day had to come.
By 妖精フォーナ
[22:15]妖精たちがオーロラ姫の誕生日祝いの準備をするシーン
大事に大事に育てたローズがついに、オーロラ姫として自分たちの元から巣立っていくとき。分かってはいたけどやっぱり寂しい。妖精たちの見返りを求めぬ愛情が感じられるセリフです。
出会いと別れ。大人になると使うタイミングが増えてくるかもしれません。切ない親心に胸がキュッと締め付けられます。
名言⑦「だけど同じ夢を何度も見るの。正夢になるかもしれない」
※画面が暗い場合は、タップするとYoutube上で視聴できます
But they say if you dream a thing more than once,
By ローズ(オーロラ姫)
it’s sure it come true.
[28:00]オーロラ姫が森で歌うシーン
「夢を見たら、必ず叶う。」
眠れる森の美女の最も有名な名言でしょう。16年間、誰とも出会ったことないオーロラ姫は、きっと本などを読んで強く強く心に憧れのシーンを思い描いていたのではしょうか。夢見るほど強く願うことが大事だと思わされるメッセージです。
ところでこのシーン、オーロラ姫の最大限の見せ場です。響き渡る歌声、動物たちとのダンス、王子との出会い。小さな頃には気づかなかったのですが、優美な動作を表現したアニメーションの制作力に感動しました。さすが不朽の名作です。
名言⑧「美しすぎる」
Too beautiful to be real.
By フィリップ王子
[28:58]大人になったフィリップ王子の登場シーン
森を駆けていたら、およそ人間のものとは思えぬ美しい歌声に遭遇したフィリップ王子。「この歌声なんか変だと思わない?人間のものにしては美しすぎるよ」と馬に話しかけるのです。
日本語訳ではかなりシンプルですが…英語セリフは最上級の美しさを表すのにこれ以上ない表現ではないでしょうか。「too〜 to〜 〜にしては〜すぎる」よく使われる定型表現なので、ここでマスターしちゃいましょう。
名言⑨「恋してる」
She’s in love.
By 妖精フォーナ
[38:33]オーロラが妖精たちの前で歌い踊るシーン
夢が叶ったオーロラ姫。すっかり夢心地で妖精たちの元へ帰宅します。
「恋に落ちた fall in love」の方が我ら日本人にとっては耳馴染みがいい気がしますが、「恋してる in love」もよく登場する表現です。恋に恋してるニュアンスが表せます。
名言⑩「私がいけないんだわ」
I’ll never forgive myself.
By 妖精フローラ
[51:40]オーロラ姫がマレフィセントの呪いに倒れてしまったシーン
オーロラ姫が恋が叶わないと知り泣き崩れている場面。良かれと思ってひとりにさせてあげたことから、マレフィセントの罠にかかってしまいました。直訳「I’ll never forgive myself. 一生自分のことが許せない。」これ以上なく後悔してる妖精の気持ちが伝わってくる表現です。
名言⑪「この姿で眠り続けるのだ」
In ageless sleep she finds repose.
By ナレーション
[1:03:18]オーロラ姫が眠りについたシーン
とうとう眠りについてしまったオーロラ姫。しかしその美しさは損なわれることなく美貌を保っていました。
・ageless 老いない、歳をとらない
・repose 安息、休養、安らぎ
といった意味があるので、「永遠に変わらぬ安息の眠り」といった、より深さのある英語表現になっています。
眠れる森の美女の元になった童話にはいくつかパターンがあるようです。数年で目覚めるもの、100年眠り続けるもの、自力で目覚めるもの、などなど。イメージにマッチする英語の原作探しもおもしろいかもしれないですね。
名言⑫「真実の剣よ 宙を飛べ 悪を滅ぼし 善に勝利を」
Now, Sword pf Truth fly swift and sure. That evil die and good endure.
By 妖精フローラ
[1:10:07]ドラゴンと化したマレフィセントと戦うシーン
ちょっぴりおとぼけの妖精さんたち。しかし、マレフィセントと戦う場面で魔法の呪文を唱えたフローラは、キリリとかっこいい姿を見せてくれます。日本語訳ではかなり簡略化されている文章も多いですが、こちらの日本語訳は痺れますね。
このあとフィリップが真実の剣をドラゴンの胸に投げます。正義が勝った瞬間をご覧あれ。
名言⑬「ハッピー・エンドに弱いの」
Oh, I just love happy endings.
By 妖精フォーナ
[1:14:00]オーロラ姫とフィリップ王子が踊るシーン
最後にほっこりする名言で締めくくります。無事恋が叶ったオーロラ姫とフィリッピ王子のロマンティックなダンスシーン。フィオーナが2人を眺めて涙を拭いながら呟いたセリフです。
この一言でもうほっこり。幸せな気持ちで作品を見終わることができるでしょう。ハッピー・エンドって素敵ですよね!
\こんな方におすすめ/
Sleeping Beauty Official Trailer
- 英語初心者向け作品が観たい
- 愛の英語が学びたい
- プリンセスが好き
まとめ
幼い頃に何度も何度も『眠れる森の美女』を見て育った方も多いのではないでしょうか?わたしもそのひとりです。
改めて見直してみたら、美しさが詰まった完成度に感激。優美さでいったらディズニー映画最高峰といっても過言ではないでしょう。
長さは1時間半足らず&英語も聞き取りやすいです。少し古風な英語も出てきますが、エレガントな気分に浸りながら学習できますよ。ぜひ大人のあなたも楽しんでみてください。