英語版『ルパン三世VSキャッツ・アイ』セリフ集【アニメ学習】

『ルパン三世VSキャッツ・アイ』
1981年、東京。昼は喫茶店を営み、夜は怪盗キャッツアイとして世間を騒がす美人三姉妹、瞳・泪・愛は、美術展から一枚の絵画を盗み出す。同じ頃東京に現れた、神出鬼没の大泥棒・ルパン三世。彼もまたとある武装組織を出し抜き、絵画を盗むことに成功した。両者が盗んだ絵はどちらも、画家ミケール・ハインツの描いた作品――三連作「花束と少女」の一枚。キャッツ三姉妹にとっては、父であるハインツの消息を掴むための重要な手がかり。伝説的な泥棒の“獲物”が自分たちと同じであると知った彼女たちは、その眼差しに美しい闘志を宿す―― by PrimeVideo

2023年PrimeVideo公開のホットな国宝級アニメコラボ作。ルパンとキャッツアイ登場でおもしろくないわけない。期待を裏切らず、どきどきエキサイティングな90間が過ごせました。

これがうれしいことに完全英語対応です。英語音声・英語字幕あり。ペラペラ英語を話すルパン、次元、五右ェ門、果ては銭形のとっつぁんまでが超クールです。

英語レベルは激ムズではないがハイレベルといった感じ。大人向けの海外ドラマよりはやさしめなものの、知らないと意味を取れないネイティブ表現&泥棒用語がわんさか登場しますので、かなり鍛えられますよ。

作品クオリティも英語レベルも大人の学習者さんにぴったりかと思います。「アニメで英語学習というと子供向け過ぎていまいち…」と作品選びに困っていた方は、ぜひ一度見てみてください。

この作品を観る

【ルパン登場シーン 0:00-2:42】

How very cautious of you suddenly move up the time of our meeting.
取引時間をいきなり早めるとはー随分と計画しているな

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Plus, he’s a master of disguise.
おまけに変装の達人だ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Yeah, leave it to me.
ああ まかせておけ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Get your head in the game!
のんびりしてっからだ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

There was a story that caught my attention.
気になる話があったんだよ…

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Don’t let him get away!
絶対に逃すな!

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Use ‘em wisely.
大事に使えよ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

この作品を観る

【キャッツ登場シーン 2:43-5:17】

Tonight, we come for “The girl and the flower.”
今宵「花束と少女」を頂きにあがります

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

We didn’t kick them out. We evacuated him.
追い出したのではなく 避難させたんです

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

You’re splitting hairs. Tax thieve
どっちでもよいわ 税金泥棒が
※「細かい、屁理屈だ」の意味

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Cat’s eye aren’t petty thieves. They are experienced professionals.
キャッツアイはコソ泥なんかじゃない 百戦錬磨のプロなんです
※「せこい、しみったれた」の意味

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Let’s give it a go, then.
よし いっちょいくか

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I have a feeling it’s… it’s Cat’s Eye!
この手口…キャッツアイだ〜!
※「〜の予感がする」の意味

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Now then, Let the party begin!
さてと パーティ開始よ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

この作品を観る

【キャッツお宝略奪シーン 6:19-11:29】

All good on this end Hitomi. ーCopy that.
こっちはオーケーよ 瞳 ー了解

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I wouldn’t put it past him.
やりかねないわね
※直訳「彼にその能力がないとはいえない」

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

That was bogus from the start.
んなもん はなっから いませんよ
※「でたらめ、でっちあげ、ガセネタ」の意味

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Lupin! I’m gonna rap you this time.
ルパ〜ン!今度こそ逮捕

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

See you, Pops!Take care of the rest for me!
じゃぁな〜とっつぁ〜ん あとは頼んだぜ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Floor it. ーYes, sir.
けちらせ ーはい
※「アクセルベタ踏みで、全速力で」の意味

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

You’re kidding me.
ウソでしょ…

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

この作品を観る

【画商ベルガー登場シーン 17:54-22:39】

It reminds me Herr Heinz.
ハインツ様を思い出します

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

No need to be so cautious.
そう警戒なさらず

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I doubt you remember me,
覚えていないでしょう

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I own him my life.
あの方は私の恩人です

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

So what brings you here today?
それでご用件は?

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

And I came across this painting the other day.
そして先日 この絵に行き着いたのです
※「出くわす、偶然出会った」の意味

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Oh, give us a break already.
ハァ〜もうこんなときに
※「勘弁して、いい加減にしてよ」の意味

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

It was none otherthan Lupin.
ほかでもない…ルパンです

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I can’t imagine Lupin was offering his help for free.
ルパンがタダで協力するとは思えない

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

As a result, Herr Heinz was forced to go on the run,
結果、追われることになったハインツ様は失踪
※「逃亡する、地下に潜る」の意味

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

この作品を観る

【ルパンvsキャッツ初対決シーン 22:40-22:39】

This is quite the underground base,
たいそうな地下基地だが

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

You know they say, “Cuorisity killed the Cat.”
好奇心は猫を殺す”らしいぜ?

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I f you already know about me, the thing will go faster than I thought.
俺のこと知ってんなら 話は早え

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I don’t have time to mess around,
遊んでる暇はねえんだ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Cats should lie culred up inside a kotatsu.
猫はこたつで丸くなってな

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Toodle!
ほんじゃな

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

この作品を観る

【銭形警部登場シーン 25:08-22:39】

What brings you here to Inunari precinct.
でもなんでまたこの犬鳴署に?

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Last night’s insident in Sumida River involved Lupin.
昨夜の隅田川での事件 ルパンが絡んでいる

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

It can’t be a coincidence.
偶然のわけがない

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

However I’m getting strange pressure from the top brass.
しかし(幹部)のほうから妙な圧力がかかっとる

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

That’s ridicurous. Completely preposterous.
そんなこと!許せんことです!
※理不尽な、実にばかげた

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I have something to say.
言いたいことがある

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I wonder…who that could have been?
そうですね…誰だったけな〜

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

この作品を観る

【ルパン一味の漫才シーン 28:50-30:14】

Oh my! It’s Fujiko! Long time no see!
ん〜あら〜ふ〜じこちゃん 久しぶり

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Like I said, it’s one of your average run of the mill Nazi treasure.
だからナチスが隠した財宝だっつうの
※「run of the mill ごくありふれた」の意味

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

You got it all wrong, Goemon!
そりゃ勘違いだぜ, 五ェ門!

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Not just any women. It’s Fujiko of all people.
ただの女じゃねぇ よりによって不二子だ
※「of all people 人もあろうに」の意味

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

She’s nothing but trouble.
面倒ごとしか起きねぇ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Fine. Go. I’ll do this on my own.
分かったよ 一人でやりゃぁいんだろ 一人で

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

この作品を観る

【闇の組織の実態解明シーン 35:54-30:14】

Wait! Armes dealers? So, are they warmongers?
武器商人 戦争屋ってことっすか?

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

My guess is that they are, but something’s not adding up.
まぁおおかたそうだろうが…どうも引っ掛かる
※「run of the mill ごくありふれた」の意味

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Lupin is up against formidable foe.
ルパンはとんでもない敵を相手にしとる

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

We’ll go back to basics and do some legwork.
まずは基本通り足を使う

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

My insticts are tingling right now.
長年の勘がビンビン来とる

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

この作品を観る

【ルパンと愛の和解シーン 42:57-30:14】

What? Can you not see?
えっ 見えないの?

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

All within expectations.
想定内だ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I mean it worked out for me. As I was just starting out, then I was still pretty green.
まぁ売り出し中の俺にとっちゃ 都合がよかったんだ
※「work out 結果的によかった」の意味

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

All except, that one day…
ただあの日ばかりは

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

But the tresure we stole was too hot.
盗んだお宝がヤバすぎた

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

They say, they can grant your deepest wish.
願いを叶えてくれるんだとよ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

It’s payback time for everything you’ve put up through.
これまでの礼をさせてもらうぞ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

この作品を観る

【ルパン大ピンチのシーン 42:57-55:55】

If you had just talked, this girl wouldn’t have had to be harmed.
貴様が口を割れば そこの小娘が傷つくこともなかったのだが
※仮定法

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

You are a famos mercenary.
その筋じゃ 有名な傭兵

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I’m suprised to see a man like you, so dedicated collecting rocks.
お前ほどの男が あんな石っころ集めにご執心とはねぇ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

What your point?
何が言いたい?

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Those stones have granted power and knowledge to rulars for generations.
あの石は代々 権力者に知恵と栄華を与えてきた

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

None of them had what you’d call peaceful death.
どいつもこいつもロクな死に方をしてねぇ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Beacause killing a 14-year-old boy and taking his fortune would be all to simple for the syndicate.
シンジケートが14歳の小僧を殺して 財産を奪うのは簡単だからな

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Are you done buying time?
時間稼ぎは終わりか?

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

この作品を観る

【裏切り者発覚シーン 1:12:15-】

Or maybe there is a mole.
もしくは 内通者

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

First off, put down your weapon. Diasuke Jigen.
まずは銃を捨ててもらおう 次元大介

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Have that man there bring it to me.
その男に持って来させろ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

You dishonored your father’s name yet again.
また父親の威光に泥を塗ったな

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I had a feeling this guy was shady
どうも怪しいとは思っていたがー

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Are they bait?
(おとり)ですか?

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

That man was truly easy to manipulate.
利用しやすい男だった

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

It’s time to retreat.
一時撤退

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

この作品を観る

【ルパンvs悪役対決シーン 1:06:47-1:11:03】

Celebrate the birth of a new ruler.
新たな指導者の誕生を祝福してくれたまえ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

So, I guess it was you who framed of previous boss after all.
先代のボスをハメたのは やはりお前か

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I’m willing to help you out.
お前を助けてやってもいいぜ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

You’re bluffing.
ハッタリだ!

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

I think we’ll manage.
こっちはなんとかする

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

It seems that the table has returned, Lupin.
形成逆転だな ルパン

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Well, you leave me no other choice.
こうなっちゃしかたねぇ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

You both are so wonderfully naive.
(父親とそっくりだ) 甘いところがな
※naive 世間知らずの、騙されやすい

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

この作品を観る

【ラストシーン 1:24:00-】

The treasure is getting away.
お宝が逃げちゃうから

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Don’t even bother worrying.
心配するだけ損よ

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

We’ve never found of our father’s three paintings in the end.
結局 お父様の絵は3枚とも行方知れずね

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

Not like I had a choice.
一方的にね
※「こうする他なかったのよ」の意味

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

“The final flower bouquet turns into love.”ー
「最後の花束は愛に変わりー」

『Lupin the 3rd vs Cats’ eye』

この作品を観る

【体験談】英語が全く話せなかった私が上達できた理由

わたしは「英語をはじめよう」と決心してから、6ヶ月間毎日TOEICを独学。しかし残念ながら、全く英語が聞こえるようにも話せるようになりませんでした。

ところがダメ元ではじめたオンライン英会話でみるみる上達。外国人と英語で会話できるようになりました。

「1日でも早く英語が話せるようになりたい。」と思っているなら、オンライン英会話を試してみてください。私が利用したのはネイティブキャンプ。月額6,480円で毎日好きなだけ外国人と話せる定額受け放題制。業界内でダントツにお得です。

ぜひこの機会に、英語が話せる未来のあなたへ近づいてください。

\ Amazonギフト券5,000円キャンペーン中 /

※本サイトの各記事は、PR及びアフィリエイトリンクを含んでいます。個人的に使ってよかった&信頼できるサービスを紹介しています。PRを通して得た収益は、今後の英語学習と記事作成に役立てさせていただきます。
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ