おすすめ洋書「Bright Winter Night」実はすごい英語の表現力...キラキラ冬絵本

(function(b,c,f,g,a,d,e){b.MoshimoAffiliateObject=a;b[a]=b[a]||function(){arguments.currentScript=c.currentScript||c.scripts[c.scripts.length-2];(b[a].q=b[a].q||[]).push(arguments)};c.getElementById(a)||(d=c.createElement(f),d.src=g,d.id=a,e=c.getElementsByTagName("body")[0],e.appendChild(d))})(window,document,"script","//dn.msmstatic.com/site/cardlink/bundle.js?20220329","msmaflink");msmaflink({"n":"Bright Winter Night (English Edition)","b":"","t":"","d":"https:\/\/m.media-amazon.com","c_p":"","p":["\/images\/I\/51GNEXoqHjL._SL500_.jpg"],"u":{"u":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B09VGHZ1MS","t":"amazon","r_v":""},"v":"2.1","b_l":[{"id":11,"u_tx":"Amazonで見る","u_bc":"#434343","u_url":"https:\/\/www.amazon.co.jp\/dp\/B09VGHZ1MS","a_id":2793894,"p_id":170,"pl_id":27060,"pc_id":185,"s_n":"amazon","u_so":1},{"id":2,"u_tx":"楽天市場で見る","u_bc":"#434343","u_url":"https:\/\/search.rakuten.co.jp\/search\/mall\/Bright%20Winter%20Night%20(English%20Edition)\/","a_id":2793702,"p_id":54,"pl_id":27059,"pc_id":54,"s_n":"rakuten","u_so":2},{"id":10,"u_tx":"Yahoo!ショッピングで見る","u_bc":"#434343","u_url":"https:\/\/shopping.yahoo.co.jp\/search?first=1\u0026p=Bright%20Winter%20Night%20(English%20Edition)","a_id":2800847,"p_id":1225,"pl_id":27061,"pc_id":1925,"s_n":"yahoo","u_so":3}],"eid":"nVZfc","s":"l"});

対象年齢:3〜7歳
英語難易度:★★☆☆☆
Kindle読み放題:○

【難易度目安】★1幼児絵本 ★2児童絵本 ★3児童書or短編or GR本 ★4大人小説 ★5長編大作 / Kindle読み放題は、執筆時点の情報です。

協調性を学ぶ教育絵本。動物たちがチーム一丸となってひとつの目標達成に向かっていく物語。絵本としてはごくスタンダードでお子様向け内容ではありますが、冬英語がたっぷり学べる季節モノの1冊です。なによりも、目の覚めるようなカラーリングのイラスト美が印象的。

Bright Winter Night

THERE's magic in the winter air.
冬の空気には魔法がある。

There's magic それは魔法です
冒頭の一文。児童書とくにファンタジー系で頻繁に出てきますね。there's OOで「あ、OOだ!」というニュアンスで使えます。

They sense there is task to do
やるべきことがあるのを感じた。

sense 感じる
わたしたちは「センスがある」のように名詞で使いますが、英語は動詞で使えます。"パワーを感じる"という時のように「本能的に感じ取る」というニュアンスです。

Last, the pack of wolves appears,
最後に、オオカミの群れが姿を現す。

the pack of 〜 〜の群れ
動物の群れってこういう言い方をするんですね。複数形にすることを忘れずに。

The sleigh careens,
そりがガタゴト猛スピードで疾走する、

careen 疾走する、猛スピードで進む
この動詞ひとつに上記訳のような意味がぎゅっと詰まってます。英語の動詞あるあるパターンなので、気にかけておきたいポイントです。

The colors dazzle, glow, and blaze-
the flashes sizzle, shock, amaze!
色はまばゆくキラキラ燃え上がり、
閃光はしゅーしゅー衝撃的で驚くばかり。

dazzle キラキラ輝く、またたく、眩むような
夜空の美しさをこれでもかと表現したパート。日本語のオノマトペ的に捉えてみるのがおすすめです。「キラキラ/ギラギラ/チラチラ/チリチリ...」英語でも細かな違いの表現あります。

・・・

この絵本はストーリー性よりも、英語の表現の豊かさを楽しみながら読むのにおすすめです。溢れんばかりの星空をイメージしながら読んでみてはいかがでしょうか。美しいイラストが理解の助けになってくれます。あなたの感性ならではの特別な1冊になるでしょう。

  • B!